首页 > 读书

里尔克诗歌《熄灭眼睛》楚宜译(中德双语)

读书 2020-05-23 08:05:32

赖内·马利亚·里尔克(1875-1926)

熄灭眼睛

里尔克

熄灭眼睛:能看见你,

堵住耳朵:能听见你,

无脚能走近,

无口能起誓。

折断双臂,我的心

不会放手,

关闭心房,大脑会搏动,

大脑扔进火中,

我的血为你承重。

德语文学宝塔:https://www.douban.com/group/687529/

Lösch mir die Augen aus... Rainer Maria Rilke

Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn, wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hören, und ohne Füße kann ich zu dir gehn, und ohne Mund noch kann ich dich beschwören. Brich mir die Arme ab, ich fasse dich mit meinem Herzen wie mit einer Hand, halt mir das Herz zu, und mein Hirn wird schlagen, und wirfst du in mein Hirn den Brand, so werd ich dich auf meinem Blute tragen.

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
本文地址:http://www.couhe.net/dushu/2020-05-23/48368.html

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

凑合网

http://www.couhe.net/

统计代码 | 京ICP1234567-2号

Powered By 凑合网